Some cats won't jump. Some kingdoms won't come. Some fat ladies won't sing. Some dooms won't crack. Some people never change. *** Интересно, наделала ли я ошибок и каких именно, если да.
hand over 1) передавать власть, контроль, полномочия 2) передавать (кого-л. или что-л.) в руки властей The escaped criminal was handed over to the police. — Беглый преступник был передан в руки полиции. changes The changes have sort of got me down — Эта работа души угнетает меня I'm forty six and I'm finished with the changes — Мне сорок шесть и я давно завязал с этими душевными метаниями
Вспоминала я недавно про коммуналку своего детства. А вчера мы с мамой шли по одной из основных улиц города (была улицей или даже Проспектом Ленина в моем детстве, сейчас вернули старое название - Московская), проходили мимо этого нашего старого дома. после того, как жильцы из него съехали (но, как оказывается, не все), в нем были художественные мастерские - мы как-то давно уже, тоже по дороге, заходили в подьезд, в коридор и копались там в стоящих у стен картинах. Потом в подворотне появились ворота с кодовым замком.Вчера мы увидели, что ворота открыты, и поперлись восстанавливать в памяти архитектуру дома. Жаль, были без фотоаппарата. Сейчас там, похоже, ничего и никого. Двери завалены мусором. Весь первый этаж зарос виноградом. (этажей два, местами - три). Кирпич, понятное дело, осыпается. Такая зона запустения в центре города... Если бы не кучи мусора, было бы красиво... но дом жалко. Побродили по двору, прикидывая, похоже на стиль шикумэнь или нет (мама тоже читает китайский детектив.) То есть понятно, что не похоже, но возникают ассоциации.) Собственно дом:
Так ночью нам с мамой приснились шикумэневые сюжеты. Только у меня эти дома находились в нашем городе (вчера я как раз выяснила, как же они все-таки выглядят), а маме приснился наш старый дом, но находился он в Китае. А вокруг ходили китайцы и говорили по-китайски, и мама ничего не понимала. А это, собственно, дома в стиле шикумэнь. * *
Старые здания в стиле шикумэнь также одна из особенностей шанхайской культуры. Это, как правило, двух- или трёхэтажные городские усадьбы, обнесённые высокой кирпичной стеной. Во дворе усадьбы и между домами проходили прямые аллеи-переулки, называемые лунтан (弄堂, шанхайск. лондан), давшие название районам таких домов. Вход в каждую аллею обычно был украшен каменной аркой. Шикумэнь напоминают городские дома того времени в Великобритании и США, однако отличаются от них высокой мощной кирпичной стеной. Название «шикумэнь» буквально означает «ворота в каменное хранилище», подразумевая массивные ворота у этих зданий.
читать дальшеШикумэнь вобрали в себя различные элементы западной и традиционной китайской архитектуры нижнего течения Янцзы. Во всех традиционных китайских жилищах был внутренний двор, и шикумэнь не исключение. Однако из-за расположения в городе их дворы были намного меньше, но в то же время они создавали ощущение уюта и защиты от шума городских улиц. Многие выращивали во дворе цветы и деревья. Благодаря внутреннему двору в помещения дома попадало больше солнечного света и свежего воздуха.
Этот стиль первоначально появился в XIX в., когда местные градостроители пытались адаптировать западные городские дома к китайским условиям. Стена вокруг дома появилась во времена Тайпинского восстания для защиты от грабежей и нападений и позднее от беспорядков начала XX в. К началу Второй мировой войны более 80 % населения города жили в шикумэнях. Некоторые из них были построены наспех и скорее напоминали трущобы, в то время как другие были сделаны добротно и имели все современные удобства.
Во время и после окончания Второй мировой войны массовый приток населения в город привёл к тому, что во многие шикумэни были фактически превращены в коммуналки, где каждая семья занимала по одной комнате. Во многих районах лунтан, которые не были снесены во время массовой реконструкции последних лет, люди до сих пор живут в таких стеснённых условиях.
One uniquely Shanghainese cultural element is the shikumen (石库门 residences, which are two or three-story townhouses, with the front yard protected by a high brick wall. Each residence is connected and arranged in straight alleys, known as a lòngtang (弄堂, pronounced longdang in Shanghainese. The entrance to each alley is usually surmounted by a stylistic stone arch. The whole resembles terrace houses or townhouses commonly seen in Anglo-American countries, but distinguished by the tall, heavy brick wall in front of each house. The name "shikumen" literally means "stone storage door", referring to the strong gateway to each house.
The shikumen is a cultural blend of elements found in Western architecture with traditional Lower Yangtze (Jiangnan) Chinese architecture and social behavior. All traditional Chinese dwellings had a courtyard, and the shikumen was no exception. Yet, to compromise with its urban nature, it was much smaller and provided an "interior haven" to the commotions in the streets, allowing for raindrops to fall and vegetation to grow freely within a residence. The courtyard also allowed sunlight and adequate ventilation into the rooms.
... Среди прочих культурных явлений, возникших в Шанхае, также можно отметить чёнсам — осовремененный вариант традиционного маньчжурско-китайского женского платья ципао. Чёнсам впервые стали носить в Шанхае в 1910-х гг. Эта одежда подчёркивала стройность женщины, внизу платье имело длинные разрезы вдоль ног. Платье резко контрастировало с традиционным ципао, скрывавшем фигуру. Чёнсам носили вместе с западными пальто и шарфом, и этот образ стал своего рода символом Шанхая того времени и всего восточно-азиатского модерна в целом. Западная мода менялась, эти изменения сказывались и на чёнсаме: в моду входили закрывающие шею платья без рукавов, платья с рукавами в виде колокольчиков и кружева из чёрной тесьмы по кромке платья. К 1940-м гг. корсаж чёнсамов стали делать из прозрачного чёрного украшенного бисером материала, в том числе из бархата. Чуть позже в моду вошли клетчатые ткани. В 1949 г. вместе с революцией закончилась эра чёнсамов и моды в привычном понимании этого слова. Однако в последние десятилетие индустрия моды вновь быстрыми темпами набирает обороты. В Шанхае по крайней мере один раз в неделю проходит показ мод. Как и в архитектуре, шанхайские дизайнеры пытаются создать свой стиль, основанный на синтезе западных и традиционно китайских мотивов. Вики "Шанхай" * Ципао (кит. 旗袍, пиньинь qípáo ) — это китайское платье, современная форма которого создана в 20-ых годах модельерами Шанхая. В самом Шанхае это форма платья называется zǎnze или zansae (長衫 ) собственно длинная рубашка/платье, но северный вариант того же слова чаншань (chángshān) обозначает мужскую одежду. Через кантонское произношение чёнсам (cheungsam) слово попало в английский (cheongsam).
Придворные дамы династии Цин, одетые в традиционные ципао.Слог ци в названии платья восходит к китайскому наименованию сословия, служившего в Восьмизнамённой армии, цижэнь — знаменные люди. Основу этого сословия составляли маньчжуры, национальной женской одеждой которых и было ципао, в то время широкое платье, полностью скрывавшее фигуру и оставлялвшее видимыми только голову, ладони и носки обуви. В 1636-ом вышел императорский указ, по которому все китаянки, входивщие в это сословие, должны были носить ципао вместо собственно китайской одежды. В 1644 маньчжуры ослабили это требование, позволив большинству носить китайскую одежду, но ципао и чаньшан продолжали постепенно распространяться[2]. В XX веке после падения династии Цин в Шанхае быстро появились платья, соответствующие новым вкусам и сильнейшим образом контрастировавшие со старым ципао. Они сильно облегали фигуру, а для того, чтоб ы позволить ногам двигаться свободно по бокам платья появились высокие разрезы. В дальнейшем ципао изменялось под воздействием западной моды. Однако приход КПК к власти (1949) привёл к фактическому исчезновению модной индустрии Шанхая.
Современное использование
Работающие женщины Гонконга продолжали носить более практичные модели ципао и в 50-ые годы. Однако затем оно было вытеснено более практичными моделями одежды (свитерами, джинсами и т .п.), превратившись в одежду для особых случаев. Как повседневная одежда ципао сохраняется только у стюардесс, обслуживающего персонала высококлассных отелей и в тому подобных случаях. В некоторых начальных и средних школах Гонконга ципао используют как школьную форму для девочек. В видеоиграх довольно часто попадаются персонажи, носящие ципао, поэтому его могут носить участницы косплей-мероприятий.
Похожие платья
Во Вьетнаме существует похожее на ципао по происхождению платье аозай. Также схожая женская одежда существует и в Тибете. Вики "Ципао"
Аозай (áo dài) — вьетнамский национальный костюм, преимущественно женский. В современной форме это длинная шелковая рубаха, одетая поверх штанов. Áo iпроисходит от среднекитайского слова, означающего «плащ с подкладкой» (襖. Dài означает «длинный». Источник — «ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BE%D0%B7%D0%B0%...
Aodai From Wikipedia, the free encyclopedia
For a time condemned as decadent by the country's rulers, the dress experienced a revival in the 1990s and is once again considered a national costume.The ao dai (áo dài) is a Vietnamese national outfit, now primarily for women. In its current form, it is a tight-fitting silk tunic worn over pantaloons. The word is pronounced [ǎːwzâːj], approximately ow-zye, in the North, and with a y sound for the d in the South. Áo is derived from a Middle Chinese word meaning "padded coat" (襖. Dài means "long".
The word "ao dai" was originally applied to the outfit worn at the court of the Nguyễn Lords at Huế in the 18th century. This outfit evolved into the áo ngũ thân, a five-paneled aristocratic gown worn in the 19th and early 20th centuries. Inspired by Paris fashions, Nguyễn Cát Tường and other artists associated with Hanoi University redesigned the ngũ thân as a modern dress in the 1920s and 1930s. The updated look was promoted by the artists and magazines of Tự Lực văn đoàn ("Self-Reliant Literary Group") as a national costume for the modern era. In the 1950s, Saigon designers tightened the fit to produce the version worn by Vietnamese women today.] The dress was extremely popular in South Vietnam in the 1960s and early 1970s. The Communist Party, which has ruled Vietnam since 1975, for a time disapproved of the dress and promoted frugal, androgynous styles.[3] In the 1990s, the ao dai regained popularity. On Tết and other occasions, Vietnamese men may wear an áo gấm "(brocade robe)", a version of the ao dai made of thicker fabric.
Academic commentary on the ao dai emphasizes the way the dress ties feminine beauty to Vietnamese nationalism, especially in the form of "Miss Ao Dai" pageants, popular both among overseas Vietnamese and in Vietnam itself. "Ao dai" is one of the few Vietnamese words that appear in English-language dictionaries.
а теперь ни-че-го не пересылается. Флужу там и тут, проверяю эффект - эффекта ноль. Это называется - купи козу. Ха, пересылается! но записи не скрытые, почему же?... Параллельно ищу фото дома в стиле шикумэнь. потому что я прочитала китайский детектив об убийстве в шикумэне-коммуналке, и всю книгу представляла себе коммуналку моего детства - описание очень похоже. Пытаюсь выяснить, насколько оно на самом деле похоже. По найденным немногим фотографиям могу заключить, что все-таки не слишком.
у меня почти не осталось хлеба. Это печально, ведь хлебом-то я в основном и питаюсь. А гулять ночью за хлебом в наших краях как-то не тянет. Зато у меня есть холодный кусок мяса, два дня назад замоченный в гранатовом соке и обугленный на костре. О, это прекрасная еда. Но хлеба все равно не хватает.
Я настраиваю РСС из своего новоиспеченного жж методом изощренного тыка, совершенно не понимая при этом, что же я делаю, поэтому возможно появление странных записей, закрытых записей, странных закрытых записей и т.д. Я сама не представляю пока, чего от этого всего ждать. Но первые записи оттуда уже успешно отправились сюда, весело, весело. С избранным, что ли, поиграться?...
Это был эксперимент по реализации РСС в исполнении чайникасобрать ссылки на страницы, куда я заглядываю время от времени. Вот и вся задумка. Хотя дайрик сначала тоже задумывался именно так, а теперь в нем так много всякой лабуды. Так что время покажет.
Отличная идея, это для меня актуально)) Только я бы все пальчики у перчаток обрезала - подушечки пальцев должны быть на воле, иначе страницы будут выскальзывать)))
И такое бывает...Такая знакомая проблема. Бывает, читаешь книжку на сон грядущий, а плечи и руки открыты и немного подмерзают. Пижама – не наш метод. Испанский дизайнер Andrea Ayala Closa пришил к покрывалу рукава, чем собственно решил незамысловатую проблему. Одеяло с подогревом, так сказать. Ну, разве вы хоть раз о таком не мечтали?
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке. muzey-factov.ru/tag/idioms - Интересные факты о выражениях
Источник выражения «И ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.
Откуда взялось выражение «втирать очки»?
В 19 веке шулеры-картёжники прибегали к хитрости: в процессе игры при помощи особого клейкого состава они наносили на карты дополнительные очки (красные или чёрные знаки) из порошка, а при необходимости могли стереть эти очки. Отсюда происходит выражение «втирать очки», означающее представление чего-нибудь в выгодном свете.
Мальчиками для битья в Англии и других европейских странах 15-18 веков называли мальчиков, которые воспитывались вместе с принцами и получали телесное наказание за провинности принца. Эффективность такого метода была не хуже непосредственной порки виновника, так как принц не имел возможности играть с другими детьми, кроме мальчика, с которым у него устанавливалась сильная эмоциональная связь.
Откуда взялось выражение «В здоровом теле — здоровый дух»?
Выражение «В здоровом теле — здоровый дух» первоначально было взято из сатиры римского писателя Ювенала и звучало так: «Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом». Предполагают, что в основе этой строчки лежит известная в Древнем Риме поговорка: «В здоровом теле здоровый дух — редкое явление».
Какое выражение англичане употребляют вместо нашего «китайская грамота»?
Выражению «китайская грамота» соответствует английская идиома ‘It is Greek to me’. Аналогичные выражения есть и в других языках, часто с другими эталонами трудности. Например, немецкое выражение апеллирует к испанскому языку, румынское — к турецкому, турецкое — к французскому, а китайское — к птичьему языку.
Какую фразу Шерлок Холмс не говорил?
Фраза «Элементарно, Ватсон!», которую мы привыкли ассоциировать с Шерлоком Холмсом, ни разу не встречается в оригинальных книгах Конан-Дойля.
Откуда произошло слово тютелька?
Тютелька — это уменьшительное от диалектного тютя («удар, попадание») название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение «тютелька в тютельку».
Откуда взялось выражение «семь пятниц на неделе»?
Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе».
Откуда взялись выражения «зарубить на носу» и «остаться с носом»?
Раньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение «зарубить на носу». В другом значении носом называлась взятка, подношение. Выражение «остаться с носом» значило уйти с непринятым подношением, не договорившись.
Откуда взялось выражение «шарашкина контора»?
Притяжательное прилагательное «шарашкина» образовалось от диалектного шарань («шваль, голытьба, жульё»). Выражение «шарашкина контора» сначала означало буквально «учреждение, организация жуликов, обманщиков», а сегодня применяется для обозначения просто несолидной конторы.
Откуда взялось выражение «играть на нервах»?
После открытия врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом — nervus. Отсюда возникло выражение для раздражающих действий — «играть на нервах».
Откуда взялось выражение «не в своей тарелке»?
По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
Откуда взялось выражение «всыпать по первое число»?
В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение «всыпать по первое число».
Откуда взялось выражение «сирота казанская»?
После взятия Казани Иван Грозный, желая привязать к себе местную аристократию, награждал добровольно являвшихся к нему высокопоставленных татар. Многие из них, чтобы получить богатые подарки, притворялись сильно пострадавшими от войны. Отсюда появилось выражение «сирота казанская».
Почему телесериалы называют «мыльными операми»?
В 1930-х годах на американском радио появились многосерийные программы с незатейливыми слезоточивыми сюжетами. Их спонсорами выступали производители мыла и других моющих средств, так как основной аудиторией этих программ были домохозяйки. Поэтому за радио-, а впоследствии и телесериалами закрепилось выражение «мыльная опера».
Откуда взялось выражение «проходить красной нитью»?
По приказу английского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов для военного флота в них должна вплетаться красная нить, чтобы её нельзя было удалить даже из небольшого куска каната. По всей видимости, эта мера была призвана сократить воровство канатов. Отсюда происходит выражение «проходить красной нитью» о главной мысли автора на протяжении всего литературного произведения, а первым его употребил Гёте в романе «Родственные натуры».
Откуда взялось выражение «дать добро»?
В дореволюционной азбуке буква Д называлась «добро». Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение «да, согласен, разрешаю». Именно это стало причиной возникновения выражения «дать добро». Производное от этого выражение «Таможня даёт добро» впервые появилось в фильме «Белое солнце пустыни».
Зачем давил мух деревенский старожил из «Евгения Онегина»?
В «Евгении Онегине» можно встретить строки: «Он в том покое поселился, // Где деревенский старожил // Лет сорок с ключницей бранился, // В окно смотрел и мух давил». Слово муха здесь используется не в прямом значении, а для метафоры спиртного. Известна также другая метафора пьяного человека — «под мухой», где слово муха употреблено в этом же смысле.
Откуда взялось выражение «реветь белугой»?
Молчаливая рыба белуга не имеет никакого отношения к выражению «реветь белугой», что значит громко и сильно кричать, плакать. Раньше белугой называли не только рыбу, но и полярного дельфина, который сегодня известен нам как белуха и отличается громким рёвом.
Почему про аристократов говорят, что у них голубая кровь?
Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.
Откуда взялось выражение «дойти до ручки»?
В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.
Откуда взялось выражение «растекаться мыслью по древу»?
В «Слове о полку Игореве» можно встретить строки: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облаками». В переводе с древнерусского «мысь» — это белка. А из-за неправильного перевода в некоторых изданиях «Слова» появилось шутливое выражение «растекаться мыслью по древу», что означает вдаваться в ненужные подробности, отвлекаться от основной мысли.
Полезла в свои старые текстовые файлы, и наблюдаю среди них файл с таким вот названием. Что это - не помню. Начинаю читать - крыша начинает ехать. Свой стиль, то есть выворачивание грамматики и лексики в странных направлениях, притворяющееся моим стилем, я знаю хорошо. То есть писала это я, но когда и как - совершенно не помню. Что за события, кто эти люди?... К середине текста крыша встала на место. Я вспомнила - это был сон, записанный как рассказ, очень и очень достоверно. Так все и было. Во сне. Ну, и сам текст. *** КАК МЫ НАДУВАЛИ ЛОШАДЬ
Как-то раз, возвращаясь то ли с работы, то ли с развеселой дружеской встречи, где мне было скучно и хотелось спать, я встретила одного давно, но смутно знакомого молодого человека. Мы старательно порадовались встрече. читать дальшеБеседа, как ни странно, захватила нас. Таким образом, мы отправились к нему в гости. Он рассказал мне о своих успехах на различных поприщах, он был собран и жизнерадостен. Пришла моя подруга детства, которую я не видела уже несколько лет. Это не удивило меня, так как знакомый уже рассказал мне, что она его девушка. Она старательно, хотя и искренне, порадовалась встрече и тут же принялась вовлекать меня в какой-то сложный многоплановый проект. Я вежливо выслушала и ушла домой – было довольно поздно, но не слишком. Они уговаривали меня не пропадать, я тоже поуговаривала их немного – ведь они были гостеприимны, хотелось сделать им приятное. Жизнь потекла своим чередом. На работе темнело рано из-за времени года. Текучка кадров преподнесла приятный сюрприз в виде новой сотрудницы, очаровательной молодой женщины. Она была очень жизнерадостна и уверенна в себе, причем эти ее качества совершенно не раздражали. Дружба вспыхнула между нами как молния. Мы много разговаривали на разные темы. Но ее прошлое, да и настоящее тоже, все еще оставались для меня загадкой. Смутно вспоминается череда событий, кажущихся разрозненными и малоинтересными. Были какие-то в меру шумные и странные встречи с разными людьми в разных местах. Направляясь на эти часто спонтанные мероприятия, я намеревалась не более чем разнообразно провести время. Где-то бывало весело, а кто-то хорошо готовил. Однако во время этих встреч что-то происходило. Одни люди встречали других, о чем-то беседовали. Я наблюдала эти беседы с некоторого отдаления, проводя время с другими людьми. Видимо, они чем-то были заняты. Какой-то общей идеей. Какая-то общая идея не давала им покоя и заставляла двигаться дальше. Видимо, это была какая-то не совсем обычная идея, так как однажды, кроме всех прочих, к нам в гости пришла то ли милиция, то ли что-то в этом роде. Эти незваные гости вели себя довольно нагло, очень высокомерно, недружелюбно, я бы сказала. Они говорили что-то о нарушении визового режима, о подозрительных контактах, ерничали, намеренно и грубо искажая картину (а вот насколько грубо, я не знаю, я ведь так и не представляла себе всю эту саму картину, даже частей ее не представляла). Однако захлестнувшие меня эмоции заставили меня совершить необдуманный поступок – я начала спорить с ними, громко, истерично доказывать, что они не правы (самоотверженный поступок, ведь аргументов у меня не было абсолютно никаких). Впрочем, никакого смысла. Они знали о нас очень многое. Нас увезли в административное здание, немного подержали там и отпустили – мы были пока не нужны. Самые серьезные проблемы были, похоже, у моей подруги детства, и заодно у моего знакомого, которому она приходилась девушкой. Беседа с ними была долгой и эмоциональной. До нас долетали обрывки фраз и документов. Когда подруга и знакомый снова присоединились к нашей небольшой толпе, они держались молодцами. Они не подавали виду, что у них неприятности. Все поддерживали их молча, создавая атмосферу понимания и дружеского участия. И я вместе со всеми испытывала к ним понимание и дружеское участие, и демонстрировала эти чувства или эмоции в меру своих возможностей, хотя не могу сказать, что за это время узнала хоть одну гребаную подробность той самой общей картины или любых ее частей. Ладно, временно все успокоилось, мы могли отправиться по домам. По дороге домой я встретила папу. Он гнал по улице большой оранжевый автобус, принадлежавший нашей семье вот уже много лет. Нам предстояла на нем не слишком длительная, но все-таки поездка, и вот он занимался тестированием и доводкой нашей телеги. Сейчас он занимался тем, что гнал автобус с горы, а чтобы тот был легче и соответственно катился быстрее, папа выскочил из автобуса и бежал рядом. При этом он старался не выпускать из виду рычаг управления, чтобы в нужный момент молниеносно остановить движение или направить его в другое русло. Я побежала рядом. Было лето, на мне был легкий сарафан, бежать было легко. Так мы быстро добрались до дома. Поздняя осень настала тоже быстро. Мы всей семьей много времени проводили, чиня автобус, совершенствуя его механику и совершая на нем небольшие путешествия. Находясь своей небольшой семьей в таком огромном и ярком автобусе, мы ощущали свою значимость, сплоченность и исключительность. Так и пришла поздняя осень, стало холодно. Однажды в промозглый выходной день надо было помочь папе. Надо было отнести и надуть в тихом дворе среди многоэтажных домов надувную лошадь. Она была чуть больше обычной, натуральной лошади, и была сделана из прорезиненной ткани вроде мешковины, с приятной фактурой. К задней ноге лошади крепилась блестящая металлическая цепь, чтоб не улетела. Мы взяли свернутую лошадь с цепью, взяли насос и пошли. читать дальшеПридя в нужный двор, мы отыскали нужный дом, у которого первый этаж был слегка утоплен в земле и в то же время выдавался из всего остального здания – получилась не очень высокая сцена для наших действий. Там мы и развернули лошадь. Туда же залезли и двое мальчишек, заинтригованные нашими действиями. Я прогнала их вниз – ведь лошадь, наполняясь воздухом, могла развернуться в неожиданном направлении и напугать их, а то и сбить их с ног. А жертвы нам были не нужны. Мальчишки, озорные сорванцы, продолжали деятельное наблюдение, стоя рядом с нами. Мы присоединили автоматический насос. Лошадь начала наполняться воздухом и приобретать форму лошади. Откуда-то донеслась музыка. Я и один из мальчишек в шутку затанцевали парный танец. Для кого-то это и стало последней каплей, после которой этот кто-то вызвал милицию. Милиция в совершенно идиотской высокомерной манере задала идиотский вопрос: «А зачем это вы тут лошадь надуваете?». Вообще-то я человек сдержанный и вежливый, но подобные вопросы выводят меня из равновесия. Что-то, а идиотские вопросы меня просто бесят. И тут я, как ни прискорбно, но конечно же не сдержалась и начала прооосто-таки ВОПИТЬ. Страж порядка, нехорошо прищурившись, двинул локтем своего коллегу, и, помогая ему подняться с земли после этого дружеского жеста, мерзким голосом произнес: «Откуда-то знаком мне этот голос». Черт. А ведь чисто внешне они бы меня не узнали – я и одета была совсем по-другому, и волосы у меня теперь другого цвета, да и лицо существенно изменилось – почти полтора года наложили на мое лицо свой отпечаток. И только воплю я, когда меня выводят из себя, по-прежнему – как в тот уже подернутый дымкой времени вечер, когда была арестована некая подозрительная компания, в составе которой я как раз проводила время. Только про тот таинственный заговор я как ничего не знала, так не знаю и по сей день. Это правда! Но мне никто не верит. Что я могу сказать в заключение. Надо быть разборчивее в личных контактах и в любой ситуации уметь сдержаться. 2007
Ох, не песня это была)) Хотя, скорее, не )), а ...
Другая аранжировка, и... живой оркестр?... к сожалению, никакой дополнительной инфы по ролику нет... Что ж, достойное завершение флэшмоба, который у меня растянулся на полтора месяца.
Кажется мне, что у графов Ди есть родственница)) Скоро из гостиной вышла мама в сопровождении незнакомой гостьи. У нее были блестящие черные волосы. "Как у куклы-голландочки", -- прошептала Джейн. И еще она была худая, с большими руками и ногами и крошечными голубыми глазками, которые, казалось, буравят тебя насквозь. Черные волосы? Уже похоже! Маленькие глазки - это, конечно, странно, но зато можно предположить, что они азиатские такие.)) А вот что чувствовала сама Мэри Поппинс -- этого никто не знал, ведь Мэри Поппинс никогда никому не открывала своих секретов. еще немного цитат** -- Это ничего, Берт, -- сказала она. -- Не расстраивайся. Я и не хотела пить чай. Что за удовольствие распивать чаи! Пустая трата времени. Согласитесь, Мэри Поппинс повела себя очень благородно -- ведь она так любила пончики с малиновым вареньем! Ага!... Она тоже изменилась. Плечи ее окутывала прелестная шелковая пелерина в ярких узорах, шею нежно щекотало длинное страусовое перо, ниспадавшее с полей шляпы. Ее самые лучшие туфли исчезли, вместо них -- туфельки неописуемой красоты с блестящими пряжками в бриллиантах. На руках были те же белые перчатки, под мышкой -- бесценный зонтик. Шляпа - не совсем тот аксессуар, но перо - очень даже)) Любуясь друг другом и собой, они двинулась в глубь рощи и скоро вышли на залитую солнцем поляну. И, представьте, на зеленом столе их ожидал послеобеденный чай! Вокруг стола -- зеленые стулья, посреди него -- гора пончиков чуть не до неба, а рядом большой медный чайник. Графу бы тоже понравилось)) Ну, кроме того, она разговаривает с собаками, скворцами и животными в зоопарке, у которых была почетной гостьей на празднике Полнолуния (на который пришелся ее день рождения). К тому же, она приходится двоюродной сестрой Королевской Кобре. А людей она, похоже, недолюбливает. Кроме некоторых.) И всякие странные вещи вокруг нее творятся.))
Такое детство))) спасибо родителям) Папа ставил пластинки, и я колбасилась... в большой комнате с высоким потолком - наша комната в коммуналке, в старом доме... три этажа, двор-колодец. Наша квартира была на первом этаже, окно выходило практически в подворотню. А мне все это тогда казалось таким красивым. И сейчас кажется.
1. Позвонила сегодня, заказала еще Магазинчика Ужасов. (Субастик, )) Очень надеюсь, что заказ был понят правлиьно - хоть мне все потом и перечитали и проверили, но оформлявшая девочка, кажется, не знает, что такое "манга" - кажется, думала, что имя автора (прозвучал вопрос: "Манга или Мацури?" - я не знала, что и выбрать))). Нет, я понимаю, что нормальный человек на моем месте просто заказал бы это дело через интернет и по почте сам получил. Но мне же всегда надо избрать путь с закавыкой. Без этого - никак. 2. Вечером гуляла в парке. Парк - первые минут 25 быстрого ходу по прямой дороге, не отвлекаясь на боковые - цивилизованный, облагороженный и т.д., и боевая техника из-за кустов торчит. Дальше - шлагбаум, остается одна дорога и боковые тропки, и начинается дикость - заросли, трава и побеги через асфальт, заброшенные антиутопические беседки. Выглядит очень живописно - мне бы не хотелось, чтобы и эту часть парка привели в порядок. Мусор убирают - и хорошо. Еще минут через десять после шлагбаума (от забора до заката, ага ) наткнулась на выпас штук пяти коз под присмотром мужичка, женщины и большой собаки. Прямо на главной дороге. Это нормально - в прошлом году, срулив в холмы, овраги и заросли парка, я встретилась с большим стадом коз. То есть я стояла на холме, обозревала окрестности, а мимо шло и шло это стадо. Ну а что еще вспомнить.
И никто никогда не догадается, почему. Не могу найти нигде в комплекте с плеером, сама вставлять плеер не умею, так что вот. Открывается страничка, а на страничке уже - плеер. Дискотека Авария-На острие атаки (это та, которая: "Читаю на заборе - приехали диджеи...")
музлопост простоплеер.ком порадовал меня, а я спешу порадовать всех любителей чудесного мультика "Кошмар перед рождеством"! если кроме меня есть еще слоупоки, которые не в курсе, что американские рокеры перепевали прекрасные песни оттуда - то я таки вам объявляю)
Мэрлин Менсон, This is Helloween. инфернальненько Х) Убедительно!
более спокойная и грустная версия от Panic! At the Disco
Эми Ли, Sally's Song
чудесный кавер на What's this? от F.O.B.
а вот с этой песни я просто улетаю
прелесть, правда? :3 понравилось? хотите больше? прошу сюда! альбом каверов в вашем распоряжении :3