26-09-2005 Про языковые курсы на DVD
Субастик: (Про языковые курсы на DVD)...Так вот, во втором есть мальчик Петя, я всегда думала, что он отсталый: он все за всеми повторяет, поет не к месту, предметы считает. А потом, к концу диска, я узнала, что он студент, и даже не иностранец, как можно бы предположить. Ну, вот такие там студенты. Я ржала безумно просто, когда в конце диска его хвалили - он диплом получил )))
ILT: Про мальчика Петю ничего не знаю, а вот про дядю Петю могу кое-что интересное рассказать. Стоило мне посетовать на пристойность своих журналов, шестой номер преподнес мне милый сюрприз, вернее, два милых и добрых сюрприза. В качестве оных выступили фразы для тренировки произношения краткого и долгого, а порой даже и редуцированного звука «е». Итак, первый шандарах (ну-ка, попробуйте-ка перевести не глядя в словарь, тем более что фраза содержит французское заимствование, плюс к тому я не знаю, как ставить умляуты, т.е. по две точечки над некоторыми гласными, посему обойдемся без них): Hande weg von dem Filet! Или даже - !!!!!! Это очень эмоциональная и угрожающая фраза. Какие будут варианты? Выучи эту фразу, как говорится, by heart, и она тебе неоднократно пригодится в зарубежных поездках или немецком посольстве. Она гласит: «Руки прочь от этого филе!»
Второй момент непосредственно касается того самого дяди Пети. Теперь мне известен немаловажный факт из его биографии: Onkel Peter arbeitet als Portier in Venedig. То есть дядя Петя работает портье в Венеции… Надо же… Никогда бы не подумала. Причем это не какой-то банальный заграничный Петер – перевод фразы однозначно утверждает, что это именно дядя. Именно Петя. Может, тот самый отсталый Петя, получив диплом, решил, что хватит с него умственных усилий, и подался в сферу обслуживания?...