Смотрела вчера "Артура и минипутов" только ради того, чтобы послушать не совсем забитый дубляжом голос Дэвида Боуи. И от этих моментов - присутсвия Мальтазара на экране - получила огромное удовольствие. Мальтазар даже внешне и пластикой похож на Дэвида. В общем, понравился он мне очень.) Хорошо, что выжил, злыдень. Значит, еще будет случай полюбоваться. PS А он действительно похож! В фильме я этого не заметила, но у Мальтазара, оказывается, даже глаза разноцветные: Maltazard has oddly coloured eyes, much like David Bowie who voices the character. (en.wikipedia.org/wiki/Arthur_and_the_Minimoys)
попросили подменить отъехавшего покататься сотрудника. Ан не все, завтра опять пойду. Какое-никакое, а разнообразие. правда, скорее, все-таки, никакое. О М.Б., с приездом! Да, М.Б....Кстати, хотела спросить - ты не против, если я буду выкладывать порою всякую балабуду из наших совместных архивов?... А то есть мысли...
Вчера вечером: финал фильма "Привидение". Сэм уходит в райское сияние. В нижней части телеэкрана появляется анонс: "Смотрите дальше: Премьера! Слава Богу, ты пришел!" Многозначительно это у них получилось. Другой синхронизм: любовалась я всякими сочетаниями насекомых и механизмов, а вчера мне попалась такая вот металлическая шмакодявка. Без вспышки и со вспышкой - со вспышкой красиво, но непонятно.
Всего Самого Хорошего! Еще скульптурку нашла - Lynx Legacy. Находится в городе Вестминстер, штат Колорадо, USA. (отсюда - www.ci.westminster.co.us/93_1859.htm). еще подарки))А это - от меня мое. Тоже нечто крупно-кошачье. О, вот еще - такие милые фотки. "Эта замечательная пара проживает в одном из вольеров Питерского зоопарка: обычная кошка Дуся и рысь Линда." www.zooblog.ru/photo/cats/556-cats-friends.html
Субастик, спасибо, я порадовалась. www.bugaga.ru/interesting/1146711975-domashnie-... "Японец Акихиро Фурута (Akihiro Furuta) периодически фотографирует свою семью и выкладывает эти снимка на Фликре, чем сводит с ума пользователей по всему миру. Очень трогательные и милые фото." И все в таком духе. А еще, С., спасибо тебе за новый большой черный бортжурнал.
Когда-то эта песня мне очень нравилась. И сейчас нравится, но настроения вникать в текст и подпевать - нет. Но пусть будет, вдруг захочется. текст и переводЭрл Грей пишет: Нашел еще одну замечательную песню Hijo de la Luna группы Mecano. На сайте vivacuba.ru.
Lavender Prime Советую лучше послушать ее же от певца Valensia , по мне, он ее как-то получше женщин поет. Кстати, есть еще рок-версия От испанца Leo Jime'nez, тоже рекомендую . ru.wikipedia.org/wiki/Hijo_de_la_luna
«Hijo de la Luna» (исп. «Сын Луны»), песня-баллада, первоначально исполненная испанской группой Mecano. Появилась на их альбоме 1986 Entre el cielo y el suelo. С 28 декабря 1998 до 11 января 1999 кавер-версия певицы Loona была лидером немецких чартов, в течение того же самого времени, достигла второго номера в швейцарском чарте. Текст песни Автор Хосе Мария Кано (один из братьев-участников Mecano)
Hijo de la luna Tonto el que no entienda. Cuenta una leyenda Que una hembra gitana Conjuró a la luna Hasta el amanecer. Llorando pedía Al llegar el día Desposar un calé.
"Tendrás a tu hombre, Piel morena, " Desde el cielo Habló la luna llena. «Pero a cambio quiero El hijo primero Que le engendres a él. Que quien su hijo inmola Para no estar sola Poco le iba a querer.»
Luna quieres ser madre Y no encuentras querer Que te haga mujer. Dime, luna de plata, Qué pretendes hacer Con un niño de piel. A-ha-ha, a-ha-ha, Hijo de la luna.
De padre canela Nació un niño Blanco como el lomo De un armiño, Con los ojos grises En vez de aceituna - Niño albino de luna. «¡Maldita su estampa! Este hijo es de un payo Y yo no me lo callo.»
Luna quieres ser madre Y no encuentras querer Que te haga mujer. Dime, luna de plata, Qué pretendes hacer Con un niño de piel. A-ha-ha, a-ha-ha, Hijo de la luna.
Gitano al creerse deshonrado, Se fue a su mujer, Cuchillo en mano. «¿De quién es el hijo? Me has engañado fijo.» Y de muerte la hirió. Luego se hizo al monte Con el niño en brazos Y allí le abandonó.
Luna quieres ser madre Y no encuentras querer Que te haga mujer. Dime, luna de plata, Qué pretendes hacer Con un niño de piel. A-ha-ha, a-ha-ha, Hijo de la luna.
Y en las noches Que haya luna llena Será porque el niño Esté de buenas. Y si el niño llora Menguará la luna Para hacerle una cuna. Y si el niño llora Menguará la luna
Para hacerle una cuna.
О композиции В песне говорится о безответной любви цыганки к цыгану. Цыганка готова на все, чтобы добиться взаимности: луна готова исполнить ее желание, но с условием, что своего первого сына цыганка отдаст ей. Она соглашается. Цыганка выходит замуж за любимого, но у родившегося у них сына совершенно белая кожа и серые глаза. Цыган решает, что жена изменила ему, и убивает ее, а сына он относит на вершину высокой горы и оставлает там. Если на небе полнолуние, значит, ребенок счастлив, а, когда ребенок начинает плакать, луна превращается в полумесяц, чтобы качать в колыбели младенца. Таким образом, это еще одна романтическая версия, почему Луна проходит свои фазы. Перевод песни в свободной форме: Старая цыганка рассказала при полной луне, как полюбила Луна цыгана. И перед днем венчания его сказала: «Будешь ты счастлив. Но я, луна, одинока. И взамен ты сам принесешь жертву — первого сына твоего».
Луна, ты хочешь быть матерью, но не хочешь быть для цыгана женщиной. Скажи мне, луна из серебра, что ты сделаешь с ребенком из плоти, когда он станет сыном луны?
И родился от отца цвета корицы ребенок белый, как брюшко горностая, с серыми глазами вместо глазок, как маслины — белесый ребенок Луны. Не твой это ребенок! Посмотри на него!
Луна, ты хочешь быть матерью, но не хочешь быть для цыгана женщиной. Скажи мне, луна из серебра, что ты сделаешь с ребенком из плоти, когда он станет сыном луны?
Опозоренный цыган пошел к жене с кинжалом в руке. Стал пытать, от кого сын. И убил ее. Пошел на гору с ребенком на руках и оставил его там.
Луна, ты хочешь быть матерью, но не хочешь быть для цыгана женщиной. Скажи мне, луна из серебра, что ты сделаешь с ребенком из плоти, когда он станет сыном луны?
И полнолунными ночами, когда ребенок плачет, Господь уменьшает луну, чтобы сделать ребенку колыбель. Потому что Господь любит невинных.
Исполнители песни Монсерат Кабаллье (1994)[1] Loona (1998) [2] Сара Брайтман (2000) [3] Valensia Clarkson (мини-альбом "Luna Luna",2001) Belle Pérez (2002) [4] Monserrat Bustamante (2003) [5] Stravaganzza (2006) [6] Mors Principium Est (с японской версии альбома Inhumanity 2003) Лара Фабиан на своих концертах (2006) [7][8] Ана Торроха (альбом «Me Cuesta Tanto Olvidarte» 2006) Lyriel, немецкая этническая кельтская музыкальная группа (2006) Haggard — немецкая рок-группа (2008) Stravaganzza — испанская рок-группа (2008) Mario Frangoulis, с альбома «Sometimes I Dream» Highland — немецкая поп/хип-хоп-группа (альбом "Dimmi Perché", 2008)
Песня про команданте Че Hasta siempre Comandante в разных исполнениях. (счастливая случайность - полгода слушаю ее по радио и мучаюсь от того, что ни исполнителей не знаю, ни в испанском нифига не смыслю. А тут вдруг Эрл Грей делится, что эта песня ему "съела мозг" и ссылочку дает... ) www.sovmusic.ru/list.php?category=che&part=1
текст и переводHasta siempre Comandante - Исп и Русский Музыка: К. Пуэбло
Aprendimos a quererte desde la historica altura donde el sol de tu bravura le puso cerco a la muerte.
Aqui se queda la clara, la entrenable transparencia de tu querida presencia Comandante Che Guevara.
Tu mano gloriosa y fuerte sobre la historia dispara cuando todo Santa Clara se despierta para verte.
Aqui se queda la clara, la entrenable transparencia de tu querida presencia Comandante Che Guevara.
Vienes quemando la brisa con soles de primavera para plantar la bandera con la luz de tu sonrisa
Aqui se queda la clara, la entrenable transparencia de tu querida presencia Comandante Che Guevara.
Tu amor revolucionario te conduce a nueva empresa donde esperan la firmeza de tu brazo libertario.
Aqui se queda la clara, la entrenable transparencia de tu querida presencia Comandante Che Guevara.
Seguiremos adelante como junto a ti seguimos, y con Fidel te decimos: !Hasta siempre, Comandante!
Aqui se queda la clara, la entrenable transparencia de tu querida presencia Comandante Che Guevara.
переводе Артема Ферье:
Не забудем мы, поверьте, Как здесь взметнулись твои флаги, И солнце твоей отваги Попирало ужас смерти
Здесь небо ясно и яро, Здесь воздух чист и светел, Тобой здесь дышит сам ветер, Команданте Че Гевара
Ладонь твоя простёрлась мощно Над историей земного шара Когда пришла вся Санта Клара Тебя почтить всенОщно.
Здесь небо ясно и яро, Здесь воздух чист и светел, Тобой здесь дышит сам ветер, Команданте Че Гевара
Бриз с моря веет зыбкий Весенним жаром полудённым, Чтоб напитать наши знамёна Теплом твоей улыбки
Здесь небо ясно и яро, Здесь воздух чист и светел, Тобой здесь дышит сам ветер, Команданте Че Гевара
Твой дух неукротимый Ведёт нас к целям новым, Туда, где взывают оковы К твоей руке необоримой.
Здесь небо ясно и яро, Здесь воздух чист и светел, Тобой здесь дышит сам ветер, Команданте Че Гевара
Плечом к плечу, плотнее встаньте, Твой путь с тобой мы разделим, И скажем вместе мы с Фиделем: «Аста Сьемпре, Команданте!»
Здесь небо ясно и яро, Здесь воздух чист и светел, Тобой здесь дышит сам ветер, Команданте Че Гевара
И снова принялась за поиски фотосессии с креслами, разработанными Гигером для несостоявшегося фильма "Дюна" Алехандро Ходоровски. Нашла, но там мало, и той фотографии, которую я хочу найти, там нет. А хочу я найти фотографию Михаила Шемякина, который сидит в кресле и курит. Замкнуло меня на этой фотографии. Те самые кресла: (найденная фотосессия здесь: www.susumusato.com/standard/chair/) По дороге обнаружила колллекцию всяких других безумных кресел. Кресло в виде Чужого сделано из запчастей для машин и мотоциклов. Отсюда: www.coolbuzz.org/entry/weird-chairs-thats-what-... - есть еще кресла из карандашей, кристаллов, игрушечных крокодилов и т.д.
Приветствую только что обнаруженными картинами (искались по запросу АнК - оказался совсем не АнК, но мне очень понравились... а башни, при желании, можно сассоциировать с башней Юпитер. ) Художник - Анатолий Кудрявцев Галерея - здесь: www.akland.ru/page_art/english/pages_engl/fanta...
Пишет Тар, птица нелетучая: Жуки и шестеренки Взято с hrenovina.net Американская компания 19 Moons берёт самые настоящие внутренности старинных часов и делает из них украшения. Брошка на первой картинке называется Windup Bee - это старинная серебряная пчела и механизм от часов. Суммарный возраст этих предметов более ста лет. Сами по себе шестерёнки не двигаются, но им можно помочь - крутить колёсико. Почти так же красиво, как инкрустированные деталями механизмов насекомые, но можно носить на себе, а не держать на полке в стеклянной коробке. Стоит всего 45 долларов без учёта доставки.
Еще 9 штук.Серебряные брошки Clockwork Goose (уточка) и Clockwork Gecko (ящерица) с механизмами от часов 1930-го года:
Брошка Clockwork Cthulhu – Ктулху:
Браслет Planetary Gear:
Кулоны с золотыми крылышками Amon-Ra и Arcane Angel:
И кулоны Windup Bird (с птицей) и Merman of Atlantis (с рыбой):
А это примерно то же самое, только в соавторстве с природой: ребята из Insect Lab берут членистоногих и улучшают их дизайн с помощью разных деталей от старинных часовых механизмов. Используются стальные и латунные элементы, в основном шестерёнки. Готовую скульптуру помещают или на подставку из орехового дерева со стеклянным куполом, или в специальную стеклянную витрину, а потом продают.
Набрав в яндексе "кот мушкетер", получила следующую красотищу:
Неизвестный Теолог
Кот Кузьма - лимерики читать дальше Часть 2: вновь о Коте Кузьме ----------------------------
Кот Кузьма, рыболов из Надыма, Был знаком с императором Крыма. И любил во дворце Посидеть на крыльце За беседой о ловле налима.
Кот Кузьма, стоматолог из Кента, Всё чинил мышьяком и цементом. Потолки и доспехи, И в бюджете прорехи Мог заделать цементом в момент он.
Кот Кузьма, рецензент из-под Риги, Изучал кулинарные книги. Их ругал на весь свет За избитый сюжет И отсутствие сильной интриги.
читать дальшеКот Кузьма, из Оттавы лесничий, Танцевал краковяк на "отлично" Выступал на полянах, В башмаках деревянных - Чтобы всё было в рамках приличий.
Кот Кузьма, истопник из Гааги, Слыл гребцом небывалой отваги: Он Ла-Манш, говорят, Раз двенадцать подряд Переплыл на плоту из бумаги.
Кот Кузьма, пиротехник из Рима, Не терпел сигаретного дыма. И, курения враг, Свой бездымный табак Рекламировал неутомимо.
Кот Кузьма, астрофизик с Памира, Изучал чёрно-белые дыры. Доказав, что их нет, Осчастливил весь свет Чёрно-белым пломбиром из сыра.
Кот Кузьма, мореход из Мериды, Обожал открывать Антарктиду. Чтобы было открытие Важным событием - Отмечал коньяком и ставридой.
Кот Кузьма, мушкетёр из-под Праги, Собирал необычные шпаги. И в музее, в поместье, На почётнейшем месте, Было две: изо льда и бумаги.
читать дальше Часть 1: из разговоров в ICQ ----------------------------
Кот Кузьма, пилигрим из-под Лхасы Был известен симпатией к мясу: Поедал перед битвой, Перед сном и молитвой, Запивая кефиром и квасом.
Кот Кузьма, сарацин из Милана, Был поклонником сна и нарзана. Уверял, что нарзан Исцеляет от ран И достичь помогает нирваны.
Кот Кузьма, визажист из Берлина Украшал интерьеры малиной, Для почётных гостей Без особых затей Добавлял для пикантности тмина.
Кот Кузьма, фармацевт из Пномпеня, Разработал микстуру от лени Но увы, поначалу Она помогала Лишь улиткам, китам и тюленям.
читать дальшеКот Кузьма, самурай из Киото Увлекался стрекозей охотой Натаскал он стрекоз На оленей и ос Заработав на этом без счёта
Кот Кузьма, психиатр из-под Перта Был по части депрессий экспертом Исцелял от депрессий Весёлыми песнями, Коньяком и молочным десертом.
Кот Кузьма, родом из-под Небраски, Относился к приметам с опаской, Верил в числа и знаки, Был мрачнее собаки, И ходил в спасжилете и в каске.
Кот Кузьма, программист из-под Плевны, Укрощал ICQ ежедневно Брал и лаской, и таской, Запускал без опаски, Притворяясь и страшным, и гневным.
Кот Кузьма, кинокритик из Пскова, Был в восторге от басен Крылова. Становился опасен, Еcли в фильмах из басен Пропадало хотя бы полслова.
Кот Кузьма, сибиряк по природе, Одевался всегда по погоде - Быстрой линькой владел, И при этом умел Быть изящно одетым по моде.
Кот Кузьма, кавалер из-под Львова, Слыл задирой и мастером слова. И на мартовский праздник, Прежде плут и проказник, Был для дам он на подвиг готовым.
Кот Кузьма, знаменитый редактор, В раннем детстве мурлыкал, как трактор Позже, заматерев Стал он важен, как лев, и мурлычет уже как реактор
Кот Кузьма, коммерсант из Лиона Продавал по ночам граммофоны Отдавал за улыбку, За мышку, за рыбку, Шла торговля весьма оживленно!