Седьмой том Магазинчика мною дополнен распечатанными недостающими разворотами. %) Купи мангу в магазине и доработай напильником. И снова у мня отрос как бы гитарный маникюр - на правой руке.
и сделать какую-нибудь милую глупость. Стихи написала Instassa, потом я - неожиданно для себя - написала (села-сыграла то есть) музыку и спела... довольно давно это было... и сегодня эту песню я хочу посвятить графу Ди. Потому что, ходя под непреходящим впечатлением от десятого тома, обнаружила эту песню своим внутренним слухом.
И грустно так стало... Ччерт, десятый том взболтал мне мозг и эмоции в одном миксере... хотя спойлеров я нахваталась, пока книжка ко мне ехала, но удачно их проигнорировала на время чтения... ну ежкин кот... Отправилась искать радости. И нашла!
Прошу прощения за оффтоп... Но вот тут имеется интереснейший эксперимент по скрещиванию мировой литературы с Графом Ди: willie-wonka.livejournal.com/385457.html?view=5... Похоже, вот они - вырезанные страницы историй!
Ну и, тащу оттуда себе на утешенье (и из постов, и из комментариев.) Далее - цитаты. читать дальше Ди и Ной Из главы седьмой Книги Бытия seimei93, willie_wonka
VaIkra Noah El Kol Ha Haiot... И позвал Ной всех животных…
VaIkra Di El Kol Haiot Ha Pele... И позвал Ди всех чудесных животных…
1 И позвал Ной всех животных, и сбежались, и набились в ковчег.
2 И пришли к Ною все волшебные животные, и попросились, и не пустил их Ной. И оглядел Ной этих зверей и сказал: “Таких зверей не бывает”. И не взял их в ковчег.
3 И целую ночь до утра стояли они, и жались к стенам ковчега, и мерзли.
4 И наутро звери вновь постучались в ковчег, и опять не пустил их Ной, и тогда заплакали они и хотели броситься в море.
5 И пришел к ним один из владык земли Шан по имени Ди и обратился к каждому по имени. И сбежались к Ди грифоны, и цилини, и единороги, и с надеждой смотрели на него. И взлетел ему на руку детеныш сфинкса и потерся мордочкой о плечо.
6 И сказал Ди, что Ной тупой, а времени нету. И начал строить Ди дирижабль, а звери ему помогали. И звери дали своей шерсти, чтобы соткать ткань на дирижабль.
7 И воззвал Ди к Богу и сказал, что тот несправедлив и что животных жалко, а люди – черт с ними, так как дрогнуло сердце Ди при виде того, что творится.
8 Потом дирижабль поднялся, и волшебные звери набились туда. И взлетели они с маленького пятачка, еще не покрытого водой, и взяли курс на гору Кайлаш*, и летели семь дней и семь ночей.
9 И сбрасывал отходы со своего дирижабля Ди прямо вниз, и падали они на крышу ковчега, и не по злому умыслу графа, а просто так ветер дул.
10 И приземлился дирижабль на горе Кайлаш. “Ну вот, – сказал Ди, когда они приземлились. – Людей нет, и слава Богу!”. Ein Anashim VeToda La El. И отправился Ди со всеми зверями домой.
Железная воля, или Записи о пребывании графа Ди в России
1. О графе Ди у нас, слышь-ко, по всему заводу слава шла. Приехал он животных всяких барину продать, да и остался присмотреть, как сполняются условия контрахта. В контрахте, вишь, прописано было, чтоб от голубой змейки всем на одну сторону перебегать и внимания не обращать на то, что она из рукава сыплет, а ещё чтоб полоза шибко не забижали, ну, и иное всяко. Граф Ди по-русски поначалу не очень говорить мог. Так, когда уж очень с чем пристанут, “Суэй пьень” отвечал раздражённо, мол, делайте как хотите. Так его и прозвали – Суй-Пень. Что уж там он сысертскому барину продал да как там барин за условьями контрахта не уследил, нам, простым людям, неведомо, да только появились у нас в заводе Кошачьи Уши. Так, будто огромная огненная кошка под землёю ходит, а наружу уши торчат. По ночам видать хорошо было, потому как животная ночная. Граф Ди, как эти уши завидит, метался со двора в женском капоте – ругается, бывало, кричит, что вовсе хорошую животную напужали, под землю загнали. Всё хотел подманить бедную, ладан жёг, да так ни с чем и уехал. А кошка эта нам осталась. И теперь ещё по ночам видать бывает – Кошачьи Уши.
2. …Молвит: “Вот тебе конёк. Не гляди, что он с вершок, Полюбуйся, что за грива, Глазом как косит игриво, Да с каким ещё горбом!.. Деньги мне отдашь потом.
…И запомни: там лежит Чудо-Юдо Рыба-Кит. Дедушке скажи спасибо – В экий климат продал рыбу!.. Ветры там со всех сторон… Навестишь, снесёшь поклон – Шарф в подарок передай. На дворе-то, чай, не май. Ди, скажи, носить велел. Проследи, чтоб он надел”.
3. “…Реже кликать золотую рыбку, Да не вздумать требовать корыто, Кочергу, ухват там и иное, С утварью домашней не вязаться; Самому она служила Будде, Заниматься бытом ей негоже”. * * * …Тут граф Ди из воздуха соткался, Потемнел с лица-то, поужаснел, “Так-то, – говорит, – с моей вы рыбкой??”
4. “Там, над теремом, на спице Я не знаю, кто вертится. Продан был тебе 麒麟 qilin, Пол мужской, числом один. Он тут, видно, от греха Принял облик петуха. При развале государства Для цилиня нет лекарства, Помирает твой цилинь. Я предупреждал. Аминь”.
5. ...Он к коню привычно обращается: “Ах ты, волчья сыть, травяной мешок, Ты почто, зараза, спотыкаешься? Ты куда, скажи мне, задом пятишься? Не видал, что ль, Соловья-разбойника?” Из-за дерева граф Ди-то выступил, Взговорил граф Ди таковы слова: “Сами все вы, – говорит, – разбойники! Птицу-соловья совсем умучили! Посвист-то его теперь слыхать едва. Особь редкую увечить, изверги! А с конём ты как сейчас разговаривал?.. Чтоб я князю вашему, Владимиру, Да когда-нибудь ещё хоть вошь продал!.. До торговли вам цивилизованной Тыщу лет расти ещё – не дорасти, Тыщу вёрст ползком ползти – не доползти! А за обращение с животными Всех бы вас вообще под трибунал отдать!..” – Так, ругаясь по отцу, по матери, Подхватил граф полы платья длинного, И исчез он с соловьём под мышкою. Соловья без клетки, вишь, он взять умел.
Кто ещё? Давайте продолжим!
jill_the_witch 2008-01-06 02:03 pm UTC (ссылка) Необычайное зрелище представилось нашим взорам. На столе стоял фонарь, бросая яркий луч света на железный несгораемый шкаф, дверца которого была полуоткрыта. У стола на соломенном стуле сидел доктор Гримcби Ройлотт в длинном сером халате, из-под которого виднелись голые лодыжки. Ноги его были в красных турецких туфлях без задников. На коленях лежала та самая плеть, которую мы еще днем заметили в его комнате. Он сидел, задрав подбородок кверху, неподвижно устремив глаза в потолок; в глазах застыло выражение страха. Вокруг его головы туго обвилась какая-то необыкновенная, желтая с коричневыми крапинками лента. При нашем появлении доктор не шевельнулся и не издал ни звука. - Лента! Пестрая лента! - прошептал Холмс. - Болотная гадюка! - с улыбкой поправил его китаец, облаченный в некое подобие женского платья из узорчатого шелка. - Самая редкая индийская змея. О, и самая ядовитая, разумеется. Появление нового действующего лица было полной неожиданностью для меня, но, похоже, отнюдь не для моего товарища. - А, граф, вы уже здесь. Я так и думал, что это дело не обошлось без вашего участия. Значит, доктор Ройлотт был вашим клиентом? - Да, и не самым лучшим, - тот, кого Холмс назвал графом, неодобрительно покосился на плеть и несгораемый шкаф. - Боюсь, он нарушил условия контракта, а в таких случаях мы не ручаемся за последствия, знаете ли. Странный головной убор зашевелился, и из волос доктора Ройлотта поднялась граненая головка и раздувшаяся шея ужасной змеи. - Если позволите, я заберу ее. Бедняжка уже достаточно настрадалась.
nicksakva 2008-01-07 09:42 am UTC (ссылка) - Вы уже встречались? - спросил я, когда китаец покинул комнату. - Да. Я познакомился с ним, когда мы занимались делом о наследстве Баскервилей. Граф как раз перебрался в Лондон и открыл магазин на Фулхем-роуд. А до этого он держал магазин экзотических животных в Париже на улице Морг.
llsonya 2008-01-06 08:23 pm UTC (ссылка) -- если мне не изменяет память, вы обязывались животное укрывать, беречь, кормить, получить товар и передать контактному лицу. и не более того. не более! дед переминался с ноги на ногу и напряженно сопел, кося в угол. долговязый тип в платье размалеванном как потолок святого володимира в киеве, пугал и злил одновременно. гаже всего то, что дед никак не мог понять , кто это -- баба или мужик. эх, если б баба -- зажал бы длинные патлы в кулак, и обьяснил доходчиво, кто в доме главный. но под узорной тканью нехорошо выпирали широкие плечи, да и вел себя непонятный нагло, не по-бабски. своя то вон, ревмя ревет в уголке, утирается передником. дууууураааа... кто ж просил то.. "давай посмотрим, давай посмотрим, шо, убудет с него! еще будет, чай не слон какой, что раз в сто лет родит, я-то знаю, сколько перевидала на свое веку..." правильно батюшка говорил давеча -- сосуд мерзости и греха. он и есть сосуд, прости господи... пустое место. долговязый сложил пальцы домиком. -- два месяца назад я нанял вас для совершенно простого дела. два месяца вы исправно делали что требовалось, получали свои деньги, не задавали вопросов. прекрасно. зачем вам понадобилось брать топор и все портить? "зачем зачем..." дед судорожно дернул бороденкой. из интересу! все оно племя бабье, семя евыно... "давай, говорит, разобьем, глянем, шо внутри!" будто я не знаю, шо в ём внутри, за семьдесят лет не насмотрелся. так ведь и не разобьешь же! он сам бил-бил -- не разбил, баба дура топором приложила, едва не надорвалась - - крепкое, зараза! случай подмог -- свалилось, зацепил ровно ктото. и тут же в хате появился этот, долговязый. как накликали. -- мужичье. похоже, они вообще не понимают, о чем речь... хорошо. петуха я забираю, память вычищу, будете думать.. а, что эээ.. мышка бежала, хвостиком махнула...да какая разница! доктор махнул тонкопалой рукой, и дед, тупо тараща глаза, завалился на бок.в углу затихла бабка, перед глазами поплыли черные круги, и в последнем всполохе сознания ясно осветилось лопнувшее золотое яйцо, и алая чешуйчатая тварь с петушиной головой, что выбралась из него...
willie_wonka 2008-01-07 12:33 pm UTC (ссылка) Возникшая внезапно параллель между графом Ди и архивариусом Линдгорстом навела меня на мысль развернуть эту ассоциацию:
- Когда я продал вам ручную обезьянку, я выставил в контракте три условия: никогда не снимать у неё с головы золотой обруч, не терять бумажку, на которой записана сутра… Ну вот, теперь магазин не несёт никакой ответственности за последствия. Что значит размером с дом и вооружён до зубов? Что значит учетверился? Простите, но ваши проблемы меня никак не касаются, – граф вышел из-за ширм, где вёл этот разговор, и учтиво приветствовал Фабиана, ожидавшего в передней. Выслушав историю крошки Цахеса, которую Фабиан развернул перед ним во всей красе, граф ничуть не озадачился. - Чтобы нейтрализовать вашего крошку Цахеса, – сказал он не задумываясь, – мы предложим ему в пару крошку Цухеса, – и он жестом фокусника извлёк откуда-то из складок одеяния маленького зверька. – Это единственный в своём роде примат, редчайший подвид долгопятов. Обладает необычной особенностью: стягивает на себя совершенно всё внимание и всю доброжелательность публики, где бы он ни появился и что бы ни происходило вокруг. Преподнесите его в подарок крошке Цахесу – и будьте счастливы. Все тотчас позабудут о его хозяине, словно того никогда не существовало.
phd_paul_lector 2008-01-06 09:33 pm UTC (ссылка)
После Шергина - Рэй наш Дуглас Брэдбери: Вот они, тигры, в пятнадцати футах, такие правдоподобные - да-да, такие, до ужаса, до безумия правдоподобные, что ты чувствуешь, как твою кожу щекочет жесткий мех, а от запаха разгоряченных шкур у тебя во рту вкус пыльной обивки, их желтизна отсвечивает в твоих глазах желтизной китайского свитка... Желтый цвет тигриной шкуры, жухлой травы, шумное львиное дыхание в тихий полуденный час, запах мяса из открытой, влажной от слюны пасти.
Тигры остановились, глядя жуткими желто-зелеными глазами на Джорджа и Лидию Хедли. - Берегись! - вскрикнула Лидия. Тигры ринулись на них. Лидия стремглав бросилась к двери, Джордж непроизвольно побежал следом. И вот они в коридоре, дверь захлопнута, он смеется, она плачет, и каждый озадачен реакцией другого. - Джордж! - Лидия! Моя бедная, дорогая, милая Лидия! - Они чуть не схватили нас! - Обои, Лидия, фотообои из лавки мистера Ди, только и всего. Не забывай. Конечно, я не спорю, они выглядят очень правдоподобно - джунгли в вашей гостиной! - но это лишь повышенного воздействия фотообои. Вот возьми мой платок. - Мне страшно. - она подошла и всем телом прильнула к нему, тихо плача. - Ты видел? Ты почувствовал? Это чересчур правдоподобно.
а вот ещё классика: phd_paul_lector 2008-01-06 09:40 pm UTC (ссылка) Да, в нишах у графа Ди висели два прекрасных древних свитка. Малыш очень любил на них смотреть. Хотя они были очень древние, их нарисовал сам граф Ди. На одном в самом углу листа была нарисована крошечная крылатая козявка, и картина называлась "Очень одинокий петух". На другом был изображён тигр, но картина при этом, как сообщали иероглифы "черепашьего" стиля, называлась "Портрет чиновника Ву и чиновника Ли". - Чиновников не видно, потому что они все у тигра в животе, - пояснял граф Ди. Набив рот булочкой с семенанми лотоса на пару, граф Ди сказал: - Когда у меня будет время, я нарисую третий свиток: "Портрет маленькой упрямой овцы из княжества Хань, которая не хочет прыгать через реку Хуанхэ".
phd_paul_lector 2008-01-06 09:51 pm UTC (ссылка) - Как это печально! - пробормотал вдруг Дориан, всё ещё не отводя глаз от свитка. - Как печально! Я состарюсь, стану противным уродом, а этот тигр, олицетворяющий сейчас мой дух, будет вечно молод. Он никогдане станет старше, чем в этот июньский день... Ах, если бы могло быть наоборот! За это... за это я отдал бы всё на светпе. Да, ничего не пожалел бы! Душу бы отдал за это! - Тебе, Ди, такой порядок вещей вряд ли понравился бы! - воскликнул лорд Генри со смехом. - Тяжела тогда была бы ноша художника!..
willie_wonka 2008-01-06 10:14 pm UTC (ссылка) Ну хватит уже про тигра! Ведь граф Ди вообще держит зоомагазинчик, в самом широком смысле! ))
"Эта чёрная курица, Алёша, - сказал приезжий... Ой, не могу, опять меня понесло. ))))
willie_wonka 2008-01-06 11:07 pm UTC (ссылка) Мне кажется, Черепаха Квази из "Алисы" тут бы заняла своё место просто как влитая.
phd_paul_lector 2008-01-07 11:24 am UTC (ссылка) - В те времена для графа я был Столиком, - заявил Черепаха Квази. Алиса оглядела её выпуклый панцырь и кривые ножки и уточнила: - Граф использовал вас как столик? - Нет же, глупышка! - вмешался Грифон. - Он просто называл его Столиком, потому что у него был приятель Толик, и он повсюду ходила с ним. Что называется - не разлей вода. - А воды в те времена было немало! - подхватил Черепаха Квази. - Водянистые были времена! И немало её с той поры утекло, - заключил он печально, и его огромные глаза налились слезами. ...а писали мы головастиковым письмом. Знаешь, как это делаетя? Берёшь головастиков и раскладываешь их по свитку... - Но они же расползутся, наверное? - неуверенно спросила Алиса. - Ещё бы! - вскричал грифон и замахал лапами во все стороны. - Сейчас же арсползутся, и не поймаешь! Вот почему все говорят, что у древних надписей такой неуловимый смысл!
phd_paul_lector 2008-01-06 10:31 pm UTC (ссылка) Алёша и рад был бы поверить, что это всего лишь курица, да только глянул на её чешуйчатый хвост и острые рожки, - и усумнился. Однако ж он был мальчиком благовоспитанным, и смолчал.
phd_paul_lector 2008-01-07 11:26 am UTC (ссылка) - Это, - заметил спокойно граф своим мелодичным голосом, - животное. Говоря в самом широком смысле, разумеется. Господин Су Чон заметно побледнел
Уважаемый мистер Вонка, Вы позволите? 01ka 2008-01-08 10:58 pm UTC (ссылка) Из воспоминаний графа Ди.
Когда мне было шесть лет, я нарисовал цветным карандашом свою первую картинку. Я показал мое творение взрослым и спросил, не страшно ли им. - Разве шляпа страшная? - возразили мне. А это была совсем не шляпа. Это был удав, который проглотил слона...
dance_in_round 2008-01-09 03:25 pm UTC (ссылка) "...за время пути//Собачка могла подрасти..."
а я, поскольку стихов писать не умею, оставляю догадываться о том, как на перроне, в клубах паровозного пара, явился граф и что он сказал истеричной мадаме, которая накормила драгоценную животинку мяском вместо прописанных в контракте сухариков))) спасибо за килотонну хорошего настроения!
willie_wonka 2008-01-09 07:16 pm UTC (ссылка)
Вдруг видят: стоит у колёс Зверёк высотой с паровоз. По виду – сейчас из Китая, Огромно, стозевно и лаяй. А дама в нервическом шоке Толкует с китайцем в шлафроке...
phd_paul_lector 2008-01-13 06:50 pm UTC (ссылка)
А гремлинов стая, шустра и пестра, На время беседы замкнула уста...
и немного эстрады ungern 2008-01-13 04:56 pm UTC (ссылка) Есаул, есаул, что ж ты бросил коня Одного на крутом берегу?! Есаул, есаул, ты нарушил контракт И помочь я ничем не могу!
larnir 2008-01-21 07:53 pm UTC (ссылка) Бревно с глазами плыло по Андуину, подгребая перепончатыми лапами и врямо от времени шумно сглатывая. Граф Ди стоял на берегу и ухоженным ногтем подчёркивал одну за другой строки контракта: -Не мучить -Не оставлять без присмотра -Не мочить -Не отбирать игрушки.
Печатаю себе периодику из дайрей к утреннему кофе. Устаю потому что от однообразия. От монитора устаю. Утром хочется кофе - и интересного, но не объемного, на бумаге.
А теперь о прекрасном! Кинусайга. Народное японское рукоделие. Эти картины сделаны из обрезков старых кимоно. Кимоно вещь дорогая. Насколько я понимаю, их стараются не выкидывать даже когда они изношены так, что уже не залатаешь и на людях не покажешься. Если можно перешить, то перешивают, например, на детей. Видимо - это способ использовать то, что осталось после перешивки. Обрезки и лоскутки. Способ изготовления тоже впечатляет. Это не совсем аппликация. Картина сначала переводится на деревянную доску. потом по всем контурам прорезается тонкий и довольно глубокий желобок, куда заправляются края лоскутков. 12 штукНадо сказать, я давно не получал такого эстетического оргазма.
У Led Zeppelin каждая песня - любимая. Эту песню я долго слушала и любила, не понимая истории, в ней изложенной. Когда же я наконец прочитала перевод Ильи Кормильцева, меня как молнией прошило. Я просто прочитала подстрочник - и весь вечер провела в слезах и в раздвоении личности на две - того, от чьего "первого лица" поет Плант, и того, к кому он обращается.
I don't know how I'm gonna tell you, I can't play with you no more, I don't know how I'm gonna do what mama told me, My friend, the boy next door. I can't believe what people saying, You're gonna let your hair hang down, I'm satisfied to sit here working all day long, You're in the darker side of town.
And when I'm out I see you walking, Why don't your eyes see me, Could it be you've found another game to play, What did mama say to me.
*That's The Way, Oh, That's The Way it ought to be, Yeah, yeah, mama say That's The Way it ought to stay.
And yesterday I saw you standing by the river, And weren't those tears that filled your eyes, And all the fish that lay in dirty water dying, Had they got you hypnotized?
And yesterday I saw you kissing tiny flowers, But all that lives is born to die. And so I say to you that nothing really matters, And all you do is stand and cry.
I don't know what to say about it, When all you ears have turned away, But now's the time to look and look again at what you see, Is that the way it ought to stay?
That's the way… That's the way it oughtta be Oh don't you know now, Mama said.. that's the way it's gonna stay, yeah.
*
Именно Так
Перевод Ильи Кормильцева (Дж. Пэйдж - Р. Плант)
Я не знаю, как мне сказать тебе, Что я больше не буду играть с тобой, Я не знаю, что мне делать после того, что сказала мне мама - Друг мой, сосед мой!
Я не могу поверить тому, что говорят люди: Ты собираешься отпустить длинные волосы, И пока я сижу здесь и учусь весь день, Ты шляешься по сомнительным кварталам.
И когда я на улице встречаюсь с тобой, Почему твои глаза не видят меня? Неужели ты нашел себе игры интересней, чем наши? Так мне сказала мама: "Именно так, о, именно так должно быть, да-да". Мама сказала, что именно так все должно оставаться, да-да.
А вчера я увидел - ты стоял на берегу реки, Со слезами в глазах, И смотрел на рыб, умиравших в грязной воде, Словно они тебя загипнотизировали…
Вчера я видел, как ты целовал цветы, Но все живое рано или поздно умрет - Поэтому я хочу сказать тебе, что жить надо припеваючи, А ты только грустишь с утра до вечера.
Я не знаю, как сказать тебе об этом, Если твои уши больше не слышат меня, Пора тебе подумать еще раз и еще раз - Должно ли все оставаться именно так? Именно так, именно так и должно все быть, Неужели тебе не понятно, Мама говорит, мама говорит, что именно так все должно оставаться, да…
www.ledzeppelin.ru/songs/Song_That's_The_Way.htm В концертных вариантах Плант поет вместо "My friend, the boy next door" - "My friend, the girl next door". Но - для меня - стихи про друга-мальчика (гораздо? во много раз? как это сказать...)пронзительней... Про девочку - не так, как-то все сглаживается. Девочка, отрастившая волосы (ну ладно, пусть имелось в виду, что она их распустила по-хипповому) и целующая цеты, не так поражает воображение и сердце...
Я собиралась пожать себе руку и поздравить себя с тем, что год назад - первого же апреля - я зарегистрировалась на Realmusic.ru. Делать этого я не хотела из-за некоторой параноидальности, но Лео все-таки меня спровоцировал своим недовольным фырчанием - аудиофайлы почему-то часто пропадали из имейлов. К тому же М.Б. ака Instassa уже вовсю там обосновалась к тому времени. Лео написал мне в поддержку что-то вроде "не дергайся, там всем на всех пофигу". Так оно и оказалось, вреда этот шаг мне вроде бы не принес, обмен файлами стал удобнее, ну и ладно. Для меня это все равно был шаг. Вскоре после этого я перестала записываться (раз в полгода считается? не считается?), да ну и ладно. Дебютировала я там с вот этим:
Песня по настрою и тексту, как я решила, вполне первоапрельская. Безысходная слегка, да ну и ладно. Самый приятный отзыв на эту вещь был - "Это просто Льюис Кэррол в чистом виде, никаких грибов" В тот же день я запихала на станичку, в числе прочего, песню "Безумным женщинам приют" - она написалась по мотивам очень запутанного, красивого, костюмного и психоделического сна. Тогда у меня еще не было никаких намерений заводить дневник, а вот сейчас мне кажется, что это был такой приступ предвидения. Конечно же, кажется. Но все-таки - вот текст: читать дальше Я ухожу, я уезжаю. Жизни своей скучные вещи Я напишу и, не читая, брошу в ручей где-нибудь в чаще. Только потом окажется это обманом, и вдаль караваном туристы уйдут. А для меня в моих темно-синих одеждах оставят такой же, как прежде, уют.
Безумным женщинам приют, Они танцуют, и поют, и плачут, и эхо вторит им. И их поступки ничего не значат, их речь неведома другим, Они тебя на праздник ждут.
Страшная месть маленькой тайны для этих глаз - тоже не новость. Произошло чисто случайно, если б еще вызвало радость... Только потом окажется это обманом, уйти с караваном нельзя никуда. А за спиной расстает в ошметках тумана замок из камня, как торт изо льда.
Безумным женщинам приют, Они умеют рассказать, что будет, все знают наперед. Поэтому они не верят людям, но завтра твой черед, Они тебя на праздник ждут.А вот и песня. Если кто отважится послушать - предупреждаю: это черновик, демка, поэтому попадаются странные моменты, например, в середине - на редкость изобретательный проигрыш из одного, но повторенного много раз аккорда. Я не знаю, зачем это там. И я надеюсь, никто (особенно если забредет кто с Alice 2010 ) не обидится на определение "безумный".
Забрала в магазине 9-й том, а потом как-то незаметно для себя в прогулке по городу приобрела китайской музыки и леденцов на палочке. Сопутствующие товары.
RealMusic сменил дизайн - я теперь абсолютно там ничего не понимаю... пользуюсь старой версией, но ее закроют 1 апреля. К тому же сегодня он вообще не грузится. Музыка с него, соответственно, плеерами тоже не воспроизводится. В общем, . А попробую-ка я совершить подвиг и лечь сораньше, а?.. 31/03/10 - вот заразы! Теперь важные кнопочки у них отображаются такой хренью, которой с отключенными картинками не видно вообще. Ну ниче, в Яндексе я научилась прицельно тыкатььь мышью в белые просторы, и тут справимся.
Стихотворения Шляпник/Алиса на русском и английском Почему-то мне эти дни на остановках, в метро или трамваях приходят стихотворения от лица Шляпника %) Еду-еду... и тут - бам!
Название: Hatter's Spring Letter to Alice /Весеннее письмо Шляпника Алисе/ Автор: Black Bride Пейринг: Шляпник/Алиса Жанр: стихотворение, гет Размещение: с разрешения автора Предупреждение: POV, стихотворение на английском, сноски внизу
- Hatter's Spring Letter to Alice -
Spring has come to Tugley*, Alice. Spring is time for love and dream. But I have the only feeling - Lack for something deep within.
Don't know why and don't know where I am roaming through the night Looking for your fragile figure To embrace it very tight.
Alice, dear, I look hilarious In my suit and with top hat. But I hope that you have better Attitude to all of that.
Outlandish** is now useless, We can speak of what we want. But I still do love that poem Where you're slaying Jabberwock.
Well, it's late, and light is fading. I can hardly see the pen. So, I'm sure about one thing: You'll come back. But only...when?...
сноскиNotes (особо будет понятно тем, кто читал оригинальный сценарий или его перевод из поста вот этого): *Tugley Woods - Глущобный Лес, Глущобы, где стоял дом Зайца, происходило Безумное Чаепитие, а по первому сценарию еще и произошло финальное сражение с Бармаглотом. **Outlandish - Заземельский язык. Язык всех приверженцев Сопротивления режиму Красной Королевы. На нем написано и стихотворение про Бармаглота.
Ищу в яндексе "чеонгсам крой" (ну торкнуло, да)). Выдает: В шкафу было на удивление много вещей. Яркие чеонгсамы, кимоно, строгие деловые костюмы. По кроям кровати стояли тумбочки, на... *он начал медленно растёгивать чеонгсам, растегнув, он медленно его снял и кинул на кровать. Он стоял голый по пояс... здесьkawaiiicland.spybb.ru/viewtopic.php?id=47- а вдруг кому))
Основой китайского стиля считается ципао – традиционный халат. Он появился в Китае в 1644 г., после падения династии Мин и покорения страны маньчжурами. 2 шва, 5 пуговиц и разрез спереди – свободный крой ципао был удобен кочевникам-маньч-журам. С тех пор ципао носили все китайцы – начиная от императора и кончая простолюдином. На императоре обязательно был синий шелковый ципао. Остальные ходили в желто-коричневых халатах, чаще всего хлопчатобумажных или пеньковых. Основной орнамент ципао – 9 вышитых шелковой нитью золотых драконов, один из которых расположен на внутренней части халата. Дракон – символ Солнца. Вода, земля и воздух изображались в виде волн, гор и облаков. Вышивка только одного элемента орнамента ципао занимала 7 недель, на изготовление всего халата уходило 2,5 года. В эпоху правления маньчжурской династии Цин было законодательно ликвидировано традиционное разделение одежды на мужскую и женскую – все носили одинаковые ципао, хотя это противоречило нормам конфуцианской морали. Согласно ей, мужчины и женщины не только должны были носить разные костюмы, но даже не могли хранить ее в одном месте. В 1759 г. император Цянь Лун регламентировал правила ношения ципао. Выделили 5 видов ципао, которые отличались друг от друга количеством вышивки и качеством материала: чаофу – платье для торжественных церемоний при дворе; цзифу – халат для менее официальных мероприятий; чанфу – повседневный халат; синфу – дорожный костюм; юйи – дождевое платье. Лишь во второй половине ХIX столетия китайские власти ослабили контроль за внешним обликом своих подданных. Вслед за этими реформами в Китай пришла светская, европейская мода. Последним, кто носил традиционный ципао на официальных мероприятиях, был император Цзай Тянь, правивший в 1875–1908 гг. Сегодня в Китае ципао – маскарадная, иногда праздничная одежда, а также объект коллекционирования. Известно, что в со-брании председателя КНР Ху Цзиньтао насчитывается 10 тыс. ципао.
Ципао шьется из двух длинных полос ткани – левой и правой. На плечах не должно быть швов. Они проходят по внутренней стороне рукава и по бокам. Еще один шов располагается на спине. Спереди халат застегивается на 5 пуговиц, расположенных вверху, а снизу только запахивается. Причем обязательно левая пола покрывает правую. Наоборот запахивается только погребальный ципао.
Ширина китайского атласа с традиционным рисунком – 75–95 см шириной. Помните это и учитывайте при расчете количества ткани. Китайская ткань сильно линяет, поэтому стирать ее следует только в холодной воде. На ципао до колена вам понадобятся: 2–2,2 м шелка (две длины) 3 м косой узкой бейки для застежек; вискозные (шелковые) нитки. Порядок изготовления застежек Застежки на ципао китайские портные всегда изготавливают из ткани. Последуйте их примеру, возьмите косую бейку, сложите ее вдоль пополам и прострочите в край. Из получившегося шнура шириной 0,5–0,6 см сплетите застежки. Сшейте из полоски шелковой ткани шнур, сверните его, как «улитку», закрепляя каждый виток сквозными стежками, сделайте 4–5 витков. Из оставшегося конца шнура сделайте первый «лепесток», рядом – второй, чуть длиннее первого. Третий лепесток должен быть еще длиннее двух первых, а центральный – самый длинный. Затем сделайте еще 3 лепестка, уменьшая их длину симметрично относительно центрального. Закрепите основания лепестков на «улитке». Последний штрих – круглая ножка-петля, пришитая с изнаночной стороны цветка. Обратите внимание: для выполнения петли шнур нужно еще раз сложить пополам и закрепить потайными стежками. Величину петли вы определите после изготовления пуговки. Таисия КИРЦОВА, дизайнер одежды koritora.livejournal.com/37630.html
что буду с бааальшим удовольствием читать стихотворный(! Субастик, ) фанфикшн по бертоновской Алисе. Фики по ней же - неет. Времени нет и просто не тянет. Только если мини. Но вдруг стихи?!... И до полного счастья прилетела большая и горячая любовь к Pet Shop Of Horrors. Таскаю с собой какой-нибудь том из восьми имеющихся и таю. В Контакте найден мне диагноз. Да! Я - графоманка.
Снова не удержалась, чтобы не сфотографировать себя после сушки волос феном. Восьмидесятые - форевер)) И я не знаю, почему этот цвет назвывался фиолетовым - он краснее, чем предыдущий красный!))) я