Тварь дражайшая // kozenasty
homepage.eircom.net/~sebulbac/burton/home.html - самое большое скопление стихов Бертона, на какое я натыкалась.
Нашла я все-таки этот сайт. Первый раз я его нашла года три назад. И кинулась переводить. Что-то перевела, потом завязла.
А сейчас - подумала выложить переводы, но так как-нибудь, чтобы поменьше мучиться со вставлением рисунков Бертона же, поэтому сайт снова найден и к переводу будет прилагаться ссылка на оригинал. :gigi:

Черный бертоновский лиричный грустный юмор

@музыка: трип-хоп-хоп

@темы: ссылки, творчество автора, перевод, стихи, рисунки, мое, фики&тексты, Tim Burton

Комментарии
15.03.2010 в 01:40

Тварь дражайшая // kozenasty
Сью
homepage.eircom.net/~sebulbac/burton/sue.html



Чтоб избежать судебных процессов
И прочих издержек, проблем и эксцессов,
Будем звать ее просто Сью, а точней –
Та девочка, что любит слишком часто нюхать клей.

Решили мы так по причине простой:



К ее носу прилип платок носовой.




читать дальше


Мальчик-Пятно и Девочка, которая глазела
15.03.2010 в 01:47

Тварь дражайшая // kozenasty
А вот и перевод от Лео, который лежит здесь: www.kambala.org/poems.php#OysterBoy
Оригинал - здесь: homepage.eircom.net/~sebulbac/burton/oysterboy.... (рисунки оставлю в покое, расставлять их по этому тексту нет уже сил моих никаких.)

Тим Бёртон — «Печальная смерть мальчика-устрицы»

Помолвка средь дюн, потом — свадьба на море.
Океанский прибой их гармонии вторил.
На ужин они ели моря дары —
Рагу из моллюсков и красной икры.

читать дальше

15.03.2010 в 02:19

творца не выбирают
Iris Lloyd Troy спасибо!!!
15.03.2010 в 22:30

Тварь дражайшая // kozenasty
alane рада! :dance:
21.03.2010 в 22:53

혼토니야메떼쿠다사이
спасибо, очень кропотливая работа!
21.03.2010 в 22:54

Тварь дражайшая // kozenasty
Taiga Aysaka А то!)) Рада, что заглянули:)
05.04.2011 в 03:02

Здравствуйте,
я учусь во ВГИКе и сейчас мы снимаем курсовую по стихам Бёртона... вы позволите использовать фрагменты ваших переводов? (с указанием авторства разумеется)
05.04.2011 в 11:06

Тварь дражайшая // kozenasty
Гость Буду очень рада, если вам пригодятся мои переводы.)) Очень было бы интересно увидеть вашу курсовую!
Не знаю, достаточно ли ясно я указала, что перевод "мальчика-устрицы" не мой, а Лео (Льва Хвои).
08.04.2011 в 16:21

круто! большое спасибо!
напишите пожалуйста как именно вас указывать в титрах
мои контакты:
munkee собака inbox.ru
vkontakte.ru/id267280
16.02.2012 в 07:40

Ну давай, натурал из Курска!
:jump3::jump3::jump3::laugh::laugh::laugh:
16.02.2012 в 11:56

Тварь дражайшая // kozenasty
05.02.2013 в 13:39

мне очень нравятся стихи бертона !! спасибо вам большое**
05.02.2013 в 19:11

Тварь дражайшая // kozenasty
Гость, пожалуйста!)))
11.05.2013 в 00:02

Стихи просто замечательные, я думаю, что стоит большого труда перевести стихотворение, сохранив его индивидуальность, его "изюминку", но Вам это удалось, спасибо огромное!
11.05.2013 в 13:05

Тварь дражайшая // kozenasty
Гость, Вам спасибо! Очень здорово, если "изюминку"удалось передать, я старалась сохранить его индивидуальность.)))